1411 words
7 minutes
오다: Vocabulary #133
Example Sentences
- 체셔 고양이: “너는 여기 왔으니까,” 고양이가 말했다.1
Cheshire Cat: “Because you came here,” said the cat. - 몇 달 후 그 말이 돌아왔고, 몇 마리의 다른 말도 데리고 왔습니다.2
A few months later, the horse returned, bringing a few other horses. - 내 맘에 들어오는 바람3
A breeze that touches my heart- 들어오다 is a compound verb formed from 들다 (to enter) and 오다 (to come), meaning ‘to come in’ or ‘to enter’.
- 마음에 들다 is a common expression meaning ‘to be pleasing’ or ‘to win one’s favor’, often implying that something or someone enters one’s heart figuratively.
- -는 is a present tense modifier that turns the preceding statement into a phrase describing the following noun.
- 나연: 야, 너 인스타 보니까 최근에 콘서트 갔다 왔더라?4
Nayeon: Hey, I saw on your Instagram that you went to a concert recently?- 오다 means ‘to come’.
- 갔다(가) 오다 is a construction meaning ‘to go and come back’, emphasizing the completion of a round trip and often corresponding to ‘have been to’ in English.
- -았- is a past tense marker.
- -더라 is a grammar pattern used to state a fact the speaker has realized through personal experience or observation, often conveying a sense of newfound understanding. It’s composed of -더- (a retrospective suffix conveying past personal experience or observation) and -라 (an exclamatory declarative sentence-ending used to state a fact or observation).
- 감정이 너무 깊게 와닿더라고.5
The emotions touched me so deeply.- 와닿다 is a compound verb formed from 오다 (to come) and 닿다 (to touch or reach), meaning ‘to come and touch’. It is used idiomatically to express ‘to resonate’ or ‘to touch emotionally’.
- -더라고 is a grammar pattern used to report a personal observation or experience from the past. It’s composed of -더- (a retrospective suffix conveying past personal experience or observation) and -라고 (a quotative marker grammaticalized as a sentence-final ending in this structure to report the speaker’s inner thoughts or experiences).
- 아마 실제로 십자가형을 당해야 하는 상황이 온다면, 저는 그것을 이겨낼 수 있을 것입니다.6
Perhaps if a situation were to come where I had to actually be crucified, I would be able to overcome it.- 오다 means ‘to come’.
- -ㄴ다면 is a speculative conditional expression. It is a contracted form of -ㄴ다고 하면, where -ㄴ다고 is a quotative marker indicating reported speech or thoughts, and 하면 combines 하다 (to say) with 면 (if). This structure implies ‘if it were the case’ or ‘suppose that,’ adding a hypothetical nuance to the statement.
- 비가 와도 우산은 필요 없어7
Even if it rains, I don’t need an umbrella - “같은 시간에 왔으면 더 좋았을 텐데.” 여우가 말했다.8
“It would have been better if you had come at the same time,” said the fox. - 호랑이가 온다.”9
The tiger is coming.” - 밥 먹으러 와서 떡볶이만 먹을 거야?10
You came here for a meal, and you’re just going to have tteokbokki? - “그렇지 않으면 여기에 오지 않았을 테니까.”1
“Otherwise, you wouldn’t have come.” - 근데 간신히 도착했더니 비까지 오고, 줄도 정말 길고 입구 찾기도 힘들었어.4
But when I finally managed to get there, it even started raining, the line was super long, and even finding the entrance was hard. - 사람들이 가까이 오면 저는 즉시 싫어하게 됩니다.6
When people get close to me, I immediately start to dislike them. - “네가 오후 네 시에 온다면, 나는 세 시부터 벌써 행복해지기 시작할 거야.8
“If you come at four in the afternoon, then at three o’clock I shall begin to feel happy.- 오다 means ‘to come’.
- -ㄴ다면 is a speculative conditional expression. It is a contracted form of -ㄴ다고 하면, where -ㄴ다고 is a quotative marker indicating reported speech or thoughts, and 하면 combines 하다 (to say) with 면 (if). This structure implies ‘if it were the case’ or ‘suppose that,’ adding a hypothetical nuance to the statement.
- 하지만 특정 사람을 미워할수록 인류 전체를 더욱 사랑하게 되는 것은 언제나 그래왔습니다.6
But the more I hate any particular person, the more I come to love humanity as a whole, and it has always been so. - 하지만 네가 아무 때나 온다면, 나는 몇 시에 마음의 준비를 해야 할지 알 수 없을 거야…”8
But if you come at just any time, I shall never know at what hour to prepare my heart…”- 오다 means ‘to come’.
- -ㄴ다면 is a speculative conditional expression. It is a contracted form of -ㄴ다고 하면, where -ㄴ다고 is a quotative marker indicating reported speech or thoughts, and 하면 combines 하다 (to say) with 면 (if). This structure implies ‘if it were the case’ or ‘suppose that,’ adding a hypothetical nuance to the statement.
Footnotes
-
Sentence from Alice And The Cheshire Cat Story. ↩ ↩2
-
Sentence from Bad Luck Good Luck Story. ↩
-
Sentence from Blue Breeze Song. ↩
-
Sentence from Concert Tales Across Borders. ↩ ↩2
-
Sentence from Exploring K Drama Favorites. ↩
-
Sentence from Father Zossima Counsel Story. ↩ ↩2 ↩3
-
Sentence from Like A Paper Boat Song. ↩
-
Sentence from The Little Prince And The Fox. ↩ ↩2 ↩3
-
Sentence from The Tiger And The Dried Persimmon. ↩
-
Sentence from What Is On The Menu Tonight. ↩
오다: Vocabulary #133
https://koreanstorylab.com/posts/vocabulary/오다/